Page 111 - Crisis_07
P. 111



Reseñas


De la traducción a la transposición cultural



Por Francisco J. Uriz.



Estas breves notas tienen su origen en la presentación A continuación leí esta adaptación del poema que yo 

del núm. 6 de la revista Crisis.
había hecho a la situación española presentándola como 
Aquel día se leyó el poema que la poetisa Lina Ekdahl una traducción de la versión original que habían oído. Lo 

escribió sobre la guerra de Irak publicado en la revista.
que me había gustado del poema de Lina fue la eicacia 

poética del castigo infantil para un acto salvaje.


El conlicto está solucionado
El conlicto está servido

Ahora lo digo por ultimísima vez.
Os lo digo por última vez.

Parad ya.
Dejadlo ya.
Si veo a alguno de vosotros disparar otra vez Si veo a alguno de vosotros hacer más recortes 

no habrá postre.
se queda sin postre.


¿No oís lo que digo?
¿No oís lo que os digo?



Entonces os quito las pistolas
Os quito las tijeras
y los fusiles y los cañones y las granadas.
la Agencia Tributaria, los presupuestos, os quito a Montoro. 

No os los puedo dejar
No os dejo conservarlos

si lo único que hacéis es estar disparándoos todo el tiempo. si no os sirven más que para recortar.
Ahora tiene que acabar.
Tiene que acabar tanto recorte.



No me importa saber quién empezó. No me importa saber quién empezó 
No tiene importancia.
ni de quién es la culpa

Dejad ya de matar.
si de Merkel, del mercado o de Rajoy 

Dejad la guerra.
—tanto montan.que rebuznan— 
Ya basta.
Dejad de recortar.

Ahora tiene que acabar.
Ya vale de austeridad. 

Tiene que acabar.
Mirad aquí y veréis el triste espectáculo,

casas destrozadas, niños solos, gente muerta por todas partes. Abrid los ojos y veréis el triste aspecto que ofrece el país

No hay comida, todo está destruido.
gente en la calle, pidiendo limosna, niños abandonados, hambre. 
Ahora ya está bien, basta. Ahora tenéis que pedir perdón. No hay comida aunque sobre.

Hacedlo.
Os habéis comido hasta la esperanza.

Pedíos mutuamente perdón.
Tenéis que pedir perdón


Hacedlo.
Sí.

Pedid perdón.
De todo corazón, sí.
Sí.
Te perdono de todo corazón se dice cuando alguien pide perdón.

De todo corazón, sí.

Te perdono de todo corazón se contesta cuando te piden perdón.
Ahora tenemos que ayudarnos mutuamente a reconstruir las ciudades, 
atender a las gentes abandonadas,

Ahora lo que hay que hacer es ayudarnos mutuamente a reconstruir la conianza restañar las heridas

ocuparnos de la gente abandonada, desahuciada, desesperada, hambrienta. y nunca, nunca más volver a hacer estas mismas estupideces.
Restañar las heridas.

Y nunca, nunca más, volver a hacer esas estupideces.
Ahora vamos a comer el arroz con leche.

Podemos.


Y ahora vamos a tomarnos el arroz con leche.

Francisco J. Uriz. 
20.03.2013


111

   109   110   111   112   113